

My Morrin — Translation Indigenous Fiction: Une conversation avec la traductrice de White Moss
Partagez cet événement
Pour plus d’information à propos de cet événement, veuillez contacter l’organisateur de l’événement, Morrin Centre, à info@morrin.org.
Achat de billets
Lors de cet événement nous vous présentons la récente traduction anglaise du roman White Moss (Pushkin Press, 2026) de la traductrice littéraire Irina Sadovina. Écrit en russe par Anna Nerkagi, une auteure de la communauté autochtone Nenets, White Moss est un drame aux multiples facettes sur les transmissions et les transitions, interrogeant ce que signifie être chez soi sur son territoire et dans sa(ses) langue(s).
Joignez-vous à la traductrice Irina Sadovina et l'animatrice Jeanne Mathieu-Lessard pour discuter de l'expérience de traduction de fiction autochtone russe et pour entendre des extraits du roman White Moss.
L'entretien et les lectures se dérouleront en anglais et seront suivis d'une séance de questions-réponses bilingue (français et anglais) avec le public.
**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.
Lors de cet événement nous vous présentons la récente traduction anglaise du roman White Moss (Pushkin Press, 2026) de la traductrice littéraire Irina Sadovina. Écrit en russe par Anna Nerkagi, une auteure de la communauté autochtone Nenets, White Moss est un drame aux multiples facettes sur les transmissions et les transitions, interrogeant ce que signifie être chez soi sur son territoire et dans sa(ses) langue(s).
Joignez-vous à la traductrice Irina Sadovina et l'animatrice Jeanne Mathieu-Lessard pour discuter de l'expérience de traduction de fiction autochtone russe et pour entendre des extraits du roman White Moss.
L'entretien et les lectures se dérouleront en anglais et seront suivis d'une séance de questions-réponses bilingue (français et anglais) avec le public.
**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.
Le Morrin Centre ne dispose d'aucune place de stationnement. Vous trouverez du stationnement avec parcomètre dans les rues avoisinantes, ainsi que trois stationnements souterrains à quelques minutes de marche. Visitez notre site web pour en savoir plus sur les options de stationnement.
Irina Sadovina
Irina Sadovina traduit la littérature du russe et du mari. Ses traductions et ses écrits sont apparus dans des publications telles que Prototype, Meniscus, Calvert Journal et ellipse. Elle a reçu le prix de traduction de l’Association australasienne des programmes d’écriture en 2021 et a été mentorée pour les traducteurs émergents du Centre national d’écriture en 2021-2022. Elle enseigne à l'Université de Sheffield.
Jeanne Mathieu-Lessard
Jeanne Mathieu-Lessard sera l'animatrice de cette conversation.
Anna Nerkagi
Anna Nerkagi est née en 1951 dans la toundra polaire de l'Oural et appartient à la communauté autochtone Nenets. Enfant, elle a été séparée de ses parents par les autorités soviétiques et envoyée dans un internat. Elle a ensuite étudié à l'Université technique de Tioumen. Elle a publié son premier roman, Aniko du clan Nogo, en 1976, et en 1980, elle est retournée dans la péninsule de Yamal et dans son mode de vie nomade. Elle y a fondé l'école Tundra pour enfants Nenets, où elle travaille toujours comme enseignante, mêlant des formes d'éducation traditionnelles et modernes. L'œuvre de Nerkagi a été traduite en cinq langues et White Moss a été adaptée dans le tout premier long métrage en langue Nenets.
**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.
Événements à venir
-
20 mars 2026, 19h00Morrin Centre, Québec, QC -

River Running — Lancement de livre avec Loch Baillie
27 mars 2026, 19h30Morrin Centre, Québec, QC -

Lancement — Cabinet des curiosités
30 mars 2026, 18h00Morrin Centre, Québec, QC -

Dans la salle de bal — La danse Contra américaine
1er avril 2026, 19h00Morrin Centre, Québec, QC















