My Morrin — Translation Indigenous Fiction: Une conversation avec la traductrice de White Moss
Morrin Centre présente

My Morrin — Translation Indigenous Fiction: Une conversation avec la traductrice de White Moss

Événement en personne
2 avril 2026
19h30 – 21h00 / Entrée: 19h15

44, Chaussée des Écossais, Québec, QC, Canada
Lepointdevente.com agit à titre de mandataire pour Morrin Centre dans le cadre de l’affichage en ligne et la vente de billets pour ses événements.
Pour plus d’information à propos de cet événement, veuillez contacter l’organisateur de l’événement, Morrin Centre, à info@morrin.org.

Achat de billets

Lors de cet événement nous vous présentons la récente traduction anglaise du roman White Moss (Pushkin Press, 2026) de la traductrice littéraire Irina Sadovina. Écrit en russe par Anna Nerkagi, une auteure de la communauté autochtone Nenets, White Moss est un drame aux multiples facettes sur les transmissions et les transitions, interrogeant ce que signifie être chez soi sur son territoire et dans sa(ses) langue(s).

Joignez-vous à la traductrice Irina Sadovina et l'animatrice Jeanne Mathieu-Lessard pour discuter de l'expérience de traduction de fiction autochtone russe et pour entendre des extraits du roman White Moss.

L'entretien et les lectures se dérouleront en anglais et seront suivis d'une séance de questions-réponses bilingue (français et anglais) avec le public.


**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.

Vérification des disponibilités en cours...

Lors de cet événement nous vous présentons la récente traduction anglaise du roman White Moss (Pushkin Press, 2026) de la traductrice littéraire Irina Sadovina. Écrit en russe par Anna Nerkagi, une auteure de la communauté autochtone Nenets, White Moss est un drame aux multiples facettes sur les transmissions et les transitions, interrogeant ce que signifie être chez soi sur son territoire et dans sa(ses) langue(s).

Joignez-vous à la traductrice Irina Sadovina et l'animatrice Jeanne Mathieu-Lessard pour discuter de l'expérience de traduction de fiction autochtone russe et pour entendre des extraits du roman White Moss.

L'entretien et les lectures se dérouleront en anglais et seront suivis d'une séance de questions-réponses bilingue (français et anglais) avec le public.


**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.

Le Morrin Centre ne dispose d'aucune place de stationnement. Vous trouverez du stationnement avec parcomètre dans les rues avoisinantes, ainsi que trois stationnements souterrains à quelques minutes de marche. Visitez notre site web pour en savoir plus sur les options de stationnement.

Irina Sadovina

Irina Sadovina traduit la littérature du russe et du mari. Ses traductions et ses écrits sont apparus dans des publications telles que Prototype, Meniscus, Calvert Journal et ellipse. Elle a reçu le prix de traduction de l’Association australasienne des programmes d’écriture en 2021 et a été mentorée pour les traducteurs émergents du Centre national d’écriture en 2021-2022. Elle enseigne à l'Université de Sheffield.

Jeanne Mathieu-Lessard

Jeanne Mathieu-Lessard sera l'animatrice de cette conversation.

Anna Nerkagi

Anna Nerkagi est née en 1951 dans la toundra polaire de l'Oural et appartient à la communauté autochtone Nenets. Enfant, elle a été séparée de ses parents par les autorités soviétiques et envoyée dans un internat. Elle a ensuite étudié à l'Université technique de Tioumen. Elle a publié son premier roman, Aniko du clan Nogo, en 1976, et en 1980, elle est retournée dans la péninsule de Yamal et dans son mode de vie nomade. Elle y a fondé l'école Tundra pour enfants Nenets, où elle travaille toujours comme enseignante, mêlant des formes d'éducation traditionnelles et modernes. L'œuvre de Nerkagi a été traduite en cinq langues et White Moss a été adaptée dans le tout premier long métrage en langue Nenets.

**À noter que l’auteure Anna Nerkagi ne sera pas présente lors de l’événement au sujet de la traduction de son livre.

Événements à venir