Jardins imaginaires – Poésie, oud et gourmandise
Share this event
For more info about this event, please contact the event organizer, Fondation Metropolis bleu, at frederick.gaudin-laurin@metropolisbleu.org.
Buy Tickets
Au fil d’une pérégrination dans ses « jardins imaginaires », Armelle Chitrit, poète, essayiste et comédienne, nous fait goûter aux délices des sons et des sens par la mise en jeu de ses poèmes-fruits. Une rencontre des langues d’où fusent les secrets d’un partage gourmand. De la Méditerranée au Québec, les évocations sensorielles déploient un chemin entre cultures, continents et voix. Chemin de réminiscences dans lequel l’individu reste inaliénable aux violences traversées. Tirée du recueil Peaufine, fables gourmandes (Unicité 2019).
Participant: Armelle Chitrit (en présence), Henri Agnel, Ahlam Slama (enregistrements sonores)
En partenariat avec la Bibliothèque publique juive de Montréal
- Refunds
- Until the event starts
- Access for persons with mobility impairment
- Yes
Au fil d’une pérégrination dans ses « jardins imaginaires », Armelle Chitrit, poète, essayiste et comédienne, nous fait goûter aux délices des sons et des sens par la mise en jeu de ses poèmes-fruits. Une rencontre des langues d’où fusent les secrets d’un partage gourmand. De la Méditerranée au Québec, les évocations sensorielles déploient un chemin entre cultures, continents et voix. Chemin de réminiscences dans lequel l’individu reste inaliénable aux violences traversées. Tirée du recueil Peaufine, fables gourmandes (Unicité 2019).
Participant: Armelle Chitrit (en présence), Henri Agnel, Ahlam Slama (enregistrements sonores)
En partenariat avec la Bibliothèque publique juive de Montréal
- Refunds
- Until the event starts
- Access for persons with mobility impairment
- Yes
COMMENT SE RENDRE AU FESTIVAL
HOW TO GET TO THE FESTIVAL
Transport collectif Public transportation
Métro Saint-Laurent – Ligne verte/Green line
Métro Sherbrooke – Ligne orange/Orange line
Autobus 24 ou/or 55 bus lines
Le transport collectif est le meilleur moyen pour
se rendre au Festival et se déplacer d’un site à l’autre.
Public transportation is the best way to get to
the Festival and from site to site.
Stationnement Parking
• Payant à l’intérieur de l’Hôtel10 Payable inside Hotel 10
• Dans les rues avoisinantes On the surrounding streets