LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE FAIT VIBRER LA CULTURE : JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D’EXPLORATION COLLECTIVES
Chaire de recherche du Canada sur la citoyenneté culturelle des personnes sourdes et les pratiques d'équité culturelle presents

LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE FAIT VIBRER LA CULTURE : JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D’EXPLORATION COLLECTIVES

In-person Event
From October 19th to 21st 2023
  • October 19th 2023
    10:00 am – 5:00 pm / Doors: 9:15 am
  • October 20th 2023
    9:30 am – 5:00 pm / Doors: 9:00 am
  • October 21st 2023
    7:00 pm – 10:00 pm / Doors: 6:15 pm

475 Boul. de Maisonneuve Est, Montréal, QC, Canada
Thepointofsale.com acts as an agent for Chaire de recherche du Canada sur la citoyenneté culturelle des personnes sourdes et les pratiques d'équité culturelle in the context of online display and ticket sales of their events.
For more info about this event, please contact the event organizer, Chaire de recherche du Canada sur la citoyenneté culturelle des personnes sourdes et les pratiques d'équité culturelle, at leduc.veronique@uqam.ca.

Buy Tickets

LSQ: Cliquez ici pour la version courte du programme en LSQ

ASL: Click here for the short version of the program in ASL

ENGLISH: Click here for the English version of the programm

ESPAÑOL: Haga clic aquí para la versión en español del programma

///

///

LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE FAIT VIBRER LA CULTURE : JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D'EXPLORATION COLLECTIVES

Joignez-vous à nous pour 3 jours d'ateliers, de tables rondes et de performances avec des artistes d'ici et d'ailleurs!

///

///

Ces JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D'EXPLORATION COLLECTIVES sont organisées à l'initiative de la Chaire de recherche sur la citoyenneté culturelle des personnes sourdes et les pratiques d’équité culturelle. 

La Chaire vous invite à être des nôtres du 19 au 21 octobre 2023 afin de découvrir les oeuvres et les processus créatifs d’artistes de la diversité capacitaire. Plusieurs artistes internationaux, nationaux et locaux sont invités dans le cadre de tables rondes, d’ateliers participatifs et de performances. Au menu : danse, théâtre, cinéma, musique, poésie, arts visuels et plus encore!

Cet évènement vise d’une part à permettre aux participant-es de découvrir des pratiques d’artistes sourd-es, handicapé-es, neuroatypiques et psychoatypiques. D’autre part, il vise à sensibiliser les milieux artistiques aux enjeux d’équité culturelle, afin notamment d’augmenter la présence des personnes sourdes et handicapées dans les milieux culturels (recrutement, diffusion des œuvres, financement, représentativité, accessibilité, etc.).  

Afin de participer aux événements du jeudi et du vendredi, il est important de réserver un billet gratuit.

Il nous fera plaisir de vous accueillir en grand nombre!



* Les activités de l’auditorium sont en LSQ, ASL, français, anglais et espagnol.

* Un coin calme sera disponible


PROGRAMME SOMMAIRE

Jeudi 19 octobre (9h30 à 17h) : Ateliers et tables rondes

Vendredi 20 octobre (9h30 à 10h30 et 12h30 à 17h): Activité en ligne le matin et ateliers et table ronde sur place en après-midi

Samedi 21 octobre (10h à 12h et 19h à 22h): Activité en ligne le matin et Soirée de performances organisée en partenariat avec le Festival Phenomena.



PROGRAMME DÉTAILLÉ

////////// JEUDI 19 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[sur place, avec un choix d’atelier disponible en ligne en pm]


09h15 ACCUEIL  

10h00 OUVERTURE [Auditorium]

- Mot d’ouverture [Véro Leduc]

- Reconnaissance du territoire [Marsha Ireland] 

- Performance Transformations [Dominique Ireland] 

Poésie à propos de la culture Haudenosaunee de l'artiste

- Activité brise-glace

 

10h45 TABLE RONDE [Auditorium]  /// Autodétermination des artistes de la diversité capacitaire  [Marven Clerveau, Audrey-Anne Bouchard, Jenelle Rouse et Luca « lazyLegz » Patuelli, animation par Sarah Heussaff]

 

12h00 LUNCH [chacun-e s'occupe de son lunch]

 - Activité créative [Benz] 

13h30 SÉRIE D’ATELIERS [Locaux de la BaNQ + 1 en ligne]

 

ATELIER # 1 /// PRODUCTION MUSICALE POUR ET/OU PAR LES SOURD·ES
[Pamela Witcher]
[Langue : LSQ. Interprètes : LSQ-ASL, LSQ-fr, ASL-ang]

L'atelier débutera par une courte présentation d'environ 15 minutes sur l'histoire et la philosophie de la musique ainsi que sur différents styles de musique créés pour et/ou par les Sourd·es. Cela mettra la table pour une discussion en grand groupe. Puis, nous explorerons divers médiums et processus musicaux, en petits groupes. Chansons en langues des signes, explorations musicales et corporelles : l'heure sera à la création! Un dernier échange collectif permettra aux participant-es de faire un retour sur la création. Il n'est pas nécessaire de connaitre une langue des signes pour participer à cet atelier de création : les petits groupes seront formés soit uniquement de personnes sourdes, soit de personnes signeures et non signeures, ainsi que d'interprètes LSQ-français.

 

ATELIER # 2 /// CRÉATION THÉÂTRALE AU-DELÀ DU VISUEL
[Audrey-Anne Bouchard, Denise Beaudry et Laurie-Anne Langis, Au-delà du visuel]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ, ASL-LSQ, ASL-ang]

Qu’est-ce qu’une expérience de théâtre et de danse qui n'implique pas la vue du spectateur? Cet atelier explore la création d'histoires sensorielles et de performances non visuelles. L’approche consiste en la création d’une expérience artistique originale interdisciplinaire, immersive, inclusive et accessible. Quelles les qualités sonores, tactiles, spatiales de nos choix artistiques? Que peut raconter le décor lorsqu’il n’est pas vu, mais vécu? Comment le geste peut être transmis lorsqu'il n'est pas regardé, mais plutôt ressenti? Inspiré par les personnes non-voyantes qui touchent leur interlocuteur pour apprendre à le connaître ou le reconnaître, l’atelier propose le contact physique pour apprivoiser l'autre. Vous pouvez refuser de toucher/être touché·es, tout en étant averti·es que c'est un atelier avec divers stimulis sensoriels.

 

ATELIER # 3 /// EXPLORATION DE MOUVEMENTS À PARTIR D’ŒUVRES D’ART
[Edon Descollines et Menka Nagrani, Des pieds des mains]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ]

Co-animé par Edon Descolines et Menka Nagrani et accompagné de la musique en direct du violoniste Alexis Chartrand, cet atelier de théâtre de mouvement permettra d’explorer des exercices de jeu corporel, de chœur physique et de mouvement dansé avec des artistes de tout horizons. Les participant·es seront amené·es à travailler à partir d’émotions, dans l’écoute de l’autre et du groupe et à développer une connexion intime avec la musique. Il s’agit de la démarche de création de notre récente production Torpedo. Cet atelier ludique et décomplexé accueille les artistes de tous les niveaux. Aucune expérience n’est requise puisque chaque participant·e sera amené·e à faire ressortir sa manière personnelle et unique de bouger.

 

ATELIER # 4 /// L’IMPROVISATION, UNE VOIE VERS LA CRÉATIVITÉ
[Maricarmen Graue Huesca, Erika Bernal et Edgar Lacolz, Teatro Ciego/Théâtre aveugle de Mexico]
[Langue : Espagnol. Interprètes : LSQ-fr, ASL-ang, esp-fr, esp-ang, fr-ang,]

L’improvisation est un acte d’expression authentique, qui émerge sans filtre, ce qui en fait une excellente source d’idées et de sensations nouvelles qui peuvent devenir la matière première d’une création authentique et honnête. L’atelier vise à stimuler la capacité créative des participant·es à travers de courts exercices d’improvisation, en utilisant les mots, le son et le mouvement comme outils, avec l’intention de générer une courte création collective dans le cadre de l’atelier.

 

ATELIER # 5 /// WHY NOT THEATER
[Dawn Jani Birley]
[Langue : ASL. Interprètes : ASL-Ang et ASL-LSQ. LSQ-fr disponible pour les échanges]

Dans la boîte noire, il y a de l'espace, mais sans le corps, il n'y a pas de théâtre. Il existe de nombreuses techniques différentes pour s'exprimer, non seulement par le jeu ou la danse, mais aussi par un large éventail de formes d'art. L'une d'entre elles est ma discipline, le théâtre physique, et en tant que forme d'art, elle a la capacité de traverser de multiples cultures et langues, ce qui la rend accessible à tous les publics. Le corps apporte une vérité. La créativité fait naître l'originalité. Le théâtre physique est l'un des meilleurs outils pour explorer son propre corps et apprendre à se connaître, ce qui offre des possibilités illimitées de liberté créative. Cet atelier de théâtre physique sera rempli d'activités amusantes pour approfondir les expressions somatiques afin de faire ressortir le petit enfant en vous et de libérer votre imagination ! Par le jeu, vous pouvez vous célébrer et vous connecter avec vous-même et avec les autres.

 

ATELIER # 6 /// DANSE CONTEMPORAINE INCLUSIVE
[Joannie Douville, Élise Hardy et un·e collègue, Corpuscule Danse] [Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ]

Atelier de danse permettant à tous et à toutes d’explorer l’expressivité de son corps en mouvement. Les facilitatrices vous partageront leur expérience et leur singularité au sein de la compagnie. Puis elles aborderont les explorations dansées en suivant différentes approches pour apprivoiser les mouvements de manière accessible à tous et toutes en utilisant : la visualisation, l’exploration, l’improvisation, la reproduction et la transposition chorégraphiques, et finalement, la création. Le tout avec légèreté, poésie, énergie et douce folie.  Le plaisir sera au rendez-vous!

 

ATELIER # 7 /// DÉSAPPRENDRE [sur zoom]
[Map]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr-LSQ]

Nous ne découvrons jamais rien, tout est déjà là, prêt à être recherché et reconnu. Autant dans le milieu culturel qu'académique, « désapprendre le nouveau », tel que proposé par Ariella Aïsha Azoulay, est inévitable : Le désapprentissage est une manière de supposer que ce qui semble catastrophique aujourd’hui pour certains groupes était déjà catastrophique pour bien d’autres groupes, groupes qui n’ont pas attendu l’arrivée de la théorie critique pour comprendre les contours de leur dépossession et l’urgence d’y résister et de demander réparation (Azoulay 2019). Cet atelier est une invitation à désapprendre le nouveau ensemble. Une série de questions seront amenées pour alimenter les réflexions et toustes seront invité·es à en proposer. Il est encouragé d'intervenir afin de nous offrir une leçon de désapprentissage pour autant que vous déteniez l'autorité épistémique réelle des savoirs convoqués. Des questions ou suggestions pour l’atelier? Contactez Map : poulin.map@gmail.com

 

15h00 PAUSE 

 

15h15 TABLE RONDE [Auditorium] /// Diversité capacitaire & diversité culturelle : Les défis de l’intersectionnalité  
[Landry Mbassi, Marsha Ireland, Erika Bernal et Po B. K. Lomami, animation par Sendy-Loo Emmanuel]

 

16h30 CLÔTURE [Auditorium]

- Activité interactive  

- Mot de clôture  - Fin de la première journée prévue à 17h00

 

 

////////// VENDREDI 20 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[am : en ligne, pm : sur place]

 

09h15 ACCUEIL EN LIGNE 

 

9h30-10h30 VIDÉO-PERFORMANCE ET ÉCHANGE [sur zoom]
Lien Zoom : https://uqam.zoom.us/j/83789239530

ID de réunion: 837 8923 9530

/// Scored in Silence
[Chisato Minamimura]
[Langue : BSL. Interprètes : ASL-LSQ, BSL-Ang, ASL-ang, fr-ang, LSQ-fr] 

Courte présentation du film de la performance Scored in Silence [10 minutes] suivie d’une séance d’échange avec l’artiste Chisato Minamimura. À la suite d'un projet de l'Artist International Development Fund (AIDF) au printemps 2018 (soutenu par le British Council et l'Art Council England), Chisato a recherché et interviewé des personnes âgées sourdes qui ont vécu l'expérience d'Hiroshima et de Nagasaki. En utilisant cette expérience comme base, la performance qui s'ensuit dévoile les perspectives cachées des personnes sourdes qui ont vécu et survécu à l'atrocité de la bombe atomique au Japon en 1945. Les survivant·es de la bombe atomique sont connu·es sous le nom d'"hibakusha", et Scored in Silence met en scène leurs récits inédits, évoquant les horreurs de l'événement et de ses conséquences, tout en explorant les niveaux de discrimination subis par ces membres isolés de la société japonaise.

 

12h30 ACCUEIL SUR PLACE  

13h00 OUVERTURE [Auditorium]

- Mot d’ouverture [Véro Leduc] 

- Performance poésie
[Roselyne Chevrette et Annie-Kim Charest-Talbot] 

Deux poétesses de la diversité capacitaire vont ouvrir l’après-midi par leurs performances.

Roselyne Chevrette récitera sa poésie accompagnée d’Anne-Hélène Chevrette au violon et Annie-Kim Charest-Talbot présentera ensuite deux slams.

 

13h45 ATELIERS D’ÉCHANGE [Locaux de la BaNQ]

/// SE RELIER : ARTISTES DE LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE ET GENS DES MILIEUX CULTURELS ET DE LA RECHERCHE

 

ATELIER 1

/// À NOS PROTHÈSES : FORMES DE RELIANCE

Goldjian
Langue d’animation : Français. Interprètes : LSQ-fr, LSQ-ASL, ASL-ang, esp-ang-fr.

Une prothèse, c'est quelque chose qu'on utilise au quotidien. Dans le cadre de cet atelier, ça inclut aussi toutes les technologies de communication (ex: Facetime en langue des signes). Cet atelier s'adresse aux porteur·euses et utilisateur·ices de prothèses en tout genre. Il propose une introduction aux pratiques de présence et de création issues de l'art performance, du théâtre d'objet et de l'art relationnel. Nous travaillerons à partir de gestes chargés d’une intention précise et sur la réception de ces effets sur le corps, l'imaginaire, le ressenti. Venez avec vos cannes, lunettes, appareils auditifs, fauteuil roulant, dentiers, cellulaires, et autres prothèses corporelles, oculaires, dentaires, mammaires, génitales, technologiques, (...). L'atelier comprend des pratiques d'accessibilité adaptées aux participant-e-s Trans, Sourdes, aveugles, en fauteuils roulants.

 

ATELIER 2

/// QUE PEUT FAIRE UN CORPS ? RECHERCHE-CRÉATION, MOUVEMENT ET COMMUNICATION HAPTIQUE
Kim Sawchuk, Line Grenier et Marieke Hassell-Crépeau.
Langue d’animation: anglais et français. Interprètes : LSQ-fr, ASL-ang, LSQ-ASL.

La recherche-création est une pratique et une approche de recherche qui considèrent les arts et la créativité comme un élément précieux de la recherche universitaire. L'atelier s'ouvrira sur un échange réflexif sur la temporalité handicapée (crip time). Puis, nous explorerons les approches de recherche-création dans un atelier qui intègre des mouvements, des vocalisations, des signes et des gestes. L’intention est de créer une conscience de la communication en tant qu’engagement incarné et haptique avec le monde qui met l’accent sur la relationnalité et l’improvisation. Les « exercices » sont adaptés de notre expérience dans les pratiques artistiques inclusives et incluent les exercices basés sur le mouvement, développés par Menka Nagrani, directrice de la Compagnie des pieds des mains. 

 

ATELIER 3

/// CRÉATIONS MULTISENSORIELLES ET PERSPECTIVES CRITIQUES  [sur zoom]
Tiphaine Girault et Paula Bath, SPILL-PRO-pagation
Langue : LSQ. Interprètes : Fr-LSQ, LSQ-ASL, ASL-Anglais.

L'atelier débutera par un dialogue entre les artistes de performance multisensorielles et théoriciennes critiques Paula Bath (entendante) et Tiphaine Girault (sourde). Elles présenteront leur projet de recherche-création, réalisé en collaboration avec Ellen Waterman, qui a permis de réalisé Bodily Listening in Place, une partition pédagogique pour l'improvisation intersensorielle. Ensuite, les participant-es seront invité-es à réfléchir aux sens utilisés dans leurs créations (ouïe, vision, toucher, etc.). Cet atelier d'échange vise à susciter une discussion entre artistes sur les processus créatifs afin d'encourager les introspections et de se nourrir mutuellement. Les artistes de toutes les disciplines et de tout profil (émergent, professionnel) sont chaleureusement bienvenu-es.

15h15 PAUSE 

 

15h30 TABLE RONDE [Auditorium]

/// Quand la sourditude brule les planches : Être Sourd-e dans le monde du théâtre.  
[Dawn Jani Birley et Martin Cross, animation par Laure Abdelmoumeni]
[Langues : ASL et LSF. Interprètes :  LSQ-LSF, LSQ-ASL, ASL-Ang, LSF-Fr, Fr-Ang]

Rejoignez-nous pour une table ronde captivante où nous avons le privilège d'accueillir deux invité·es exceptionnel·les : Dawn Jani Birley, actrice sourde de renommée internationale, et Martin Cross, fondateur et pédagogue à l'École de Théatre Universelle qui offre des enseignements en langue des signes à Toulouse (France). Chacun·e partagera son parcours unique et ses réflexions sur les enjeux du monde du théâtre liés à la culture sourde.

 

16h30 CLÔTURE  [Auditorium]

- Activité interactive  

- Mot de clôture  - Fin de la première journée prévue à 17h00

 

////////// SAMEDI 21 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[am : en ligne, soirée : sur place]

10h30 VIDÉO-PERFORMANCE ET ÉCHANGE [sur zoom]

Lien zoom : https://uqam.zoom.us/j/89163039362

ID de réunion: 891 6303 9362
/// STAND UP DE HANNAH GADSBY « DOUGLAS » ET DISCUSSION PAR CHAT

Activité organisée par DC Art indisciplinaire, animée par Map.
Langues : vidéo en anglais avec sous-titres et échange animé en français. Interprètes : ASL-LSQ, LSQ-fr et ASL-ang

Cette activité en ligne propose le visionnement du stand up « Douglas » de l’humoriste autiste australienne Hannah Gadsby. Cette performance aborde plusieurs enjeux de la réalité des personnes neurodivergentes au quotidien, et ce, via un humour disons très autistique. Tout au long du visionnement un clavardage sera disponible pour (inter)réagir au contenu en direct. Le tout sera suivi d’un échange animé par Map, artiste-chercheur-e à la direction du centre d'artistes autogéré DC - Art Indisciplinaire.

19h00 SOIRÉE DE PERFORMANCES [Auditorium]

/// La diversité capacitaire fait vibrer la culture
Événement organisé en collaboration avec le Festival Phenomena  

Au cours de cette soirée, trois performances de théâtre et d’art vivant mettront en scène une dizaine de femmes et personnes non-binaires artistes canadiennes et mexicaines qui témoignent avec éloquence et émotion de la force de la diversité capacitaire en art. La soirée sera présentée et interprétée en six langues : langue des signes québécoise (LSQ), American Sign Language (ASL), International Signs (IS), français, espagnol et anglais.

 

COLLECTIF SURVIVANCE
[Hodan Youssouf, Natasha Courage Bacchus, Jo-Anne Bryan, Ebony R. Gooden, Tamyka Bullen]
[Langues: signes internationaux, avec audiodescription et surtitrage en français et anglais]

Qu'est-ce que la survivance? C'est un mot inventé par les Autochtones, et il est important pour nous de reconnaître que nous vivons sur des terres qui leur ont été volées. C'est un mot qui signifie plus que simplement vivre et survivre. Nous survivons en renforçant notre présence malgré tous les obstacles qui se dressent sur notre chemin. Nous endurons en nous épanouissant dans notre art. Nous sommes Noires. Sourdes. Femmes. Nous sommes le collectif Survivance et nous partageons nos propres histoires d'intersectionnalité.

HYSTÉRIKA - THÉÂTRE AVEUGLE DE MEXICO (Teatro Ciego)
[Erika Bernal, Edgar Lacolz et Maricarmen Graue]
[Langues: espagnol, avec narration en français et anglais et surtitrage en français et anglais]

Comment embellir la douleur? Ce fragment de la pièce HistÉrika met en scène un processus de deuil et de résilience. La pièce aborde l'hystérie à travers l'histoire, l'histoire d'une femme, cette femme c'est Érika, qui représente tous ceux et celles qui n'ont pas su et n'ont pas voulu se confronter à l'absence, à la solitude, aux autres, à eux-mêmes. HistÉrika se construit à partir d’une rupture qui la laisse avec un sentiment de vide. Comment une femme se retrouve après de nombreuses pertes, celles de son amant, de la possibilité d'être une mère, d'être une princesse, d'être une femme? 

Aveugle, d’abord à cause d'un problème de santé, et aveugle maintenant par refus et par choix, l'actrice et metteure en scène Érika nous invite à fêter son anniversaire et à transformer une mangue sale et négligée en un gâteau exquis! Un moment merveilleux qu’elle célèbre comme un saumon nageant à contre-courant pour être transformé. 

USHER : NOT THE SINGER
[Jennifer Manning et Sarah Snively]
[Langues: ASL, avec interprétation et surtitrage en français et anglais]

 Joignez-vous à Jennifer Manning (Montréal) et Sarah Snively (Edmonton) pour une expérience théâtrale unique. Ces femmes sourdes/malvoyantes cisgenres partagent un lien commun : elles vivent toutes les deux avec le syndrome d'Usher. Au cours de cette pièce divertissante et éclairante sur le syndrome d'Usher, Jennifer et Sarah offrent au public une perspective profondément vulnérable et hilarante sur la vie avec Usher (et non avec le chanteur).

 

 

////////// JEUDI, VENDREDI ET SAMEDI 19 au 21 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

EXPOSITION
/// Portraits de femmes sur paysages imaginés IV
[Caroline Hayeur, D. Kimm et Marie-Pierre Petit, Festival Phénoména]

Caroline Hayeur et D. Kimm poursuivent leur projet de « tableaux vivants » amorcé en 2014. Après avoir travaillé avec des femmes haïtiennes et la Maison d’Haïti, des femmes de la communauté laotienne, des femmes ayant des enjeux de santé mentale fréquentant le Centre d’apprentissage parallèle, elles ont choisi pour ce 4e projet de travailler avec 22 femmes sourdes, en collaboration avec la Maison des femmes sourdes de Montréal et Marie-Pierre Petit, coordonnatrice du projet. Après avoir élaboré le personnage, l’attitude, la situation et la tenue vestimentaire, les femmes ont été photographiées sur des fonds blancs pour être ensuite intégrées par le graphiste Luc Beauchemin dans des paysages fantaisistes de leur choix. Dans ce projet, les participantes sont au centre du processus et en contrôle de leur image du début à la fin. Le résultat fait état de la diversité et de l’originalité de ces femmes, fières représentantes de la communauté sourde.

Adresses des lieux

Pavillon J.-A. De Sève, UQAM : 320, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, H2X 1L7

Grande Bibliothèque de la BAnQ : 475, Boul. De Maisonneuve Est, H2L 5C4

 

Informations d’accessibilité
[interprètes et accommodements disponibles]

Interprètes LSQ, ASL, Ang., Fr. disponibles dans la majorité des activités (voir ci-haut)

Accessible en fauteuil roulant (pour les activités dans l’auditorium, les côtés de la 1ère rangée seront réservés)

Accompagnateur.rice.s offert.e.s au besoin

Access for persons with mobility impairment
Yes
Free for Accompanying Person
Yes
Checking availabilities...

LSQ: Cliquez ici pour la version courte du programme en LSQ

ASL: Click here for the short version of the program in ASL

ENGLISH: Click here for the English version of the programm

ESPAÑOL: Haga clic aquí para la versión en español del programma

///

///

LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE FAIT VIBRER LA CULTURE : JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D'EXPLORATION COLLECTIVES

Joignez-vous à nous pour 3 jours d'ateliers, de tables rondes et de performances avec des artistes d'ici et d'ailleurs!

///

///

Ces JOURNÉES DE RÉFLEXION ET D'EXPLORATION COLLECTIVES sont organisées à l'initiative de la Chaire de recherche sur la citoyenneté culturelle des personnes sourdes et les pratiques d’équité culturelle. 

La Chaire vous invite à être des nôtres du 19 au 21 octobre 2023 afin de découvrir les oeuvres et les processus créatifs d’artistes de la diversité capacitaire. Plusieurs artistes internationaux, nationaux et locaux sont invités dans le cadre de tables rondes, d’ateliers participatifs et de performances. Au menu : danse, théâtre, cinéma, musique, poésie, arts visuels et plus encore!

Cet évènement vise d’une part à permettre aux participant-es de découvrir des pratiques d’artistes sourd-es, handicapé-es, neuroatypiques et psychoatypiques. D’autre part, il vise à sensibiliser les milieux artistiques aux enjeux d’équité culturelle, afin notamment d’augmenter la présence des personnes sourdes et handicapées dans les milieux culturels (recrutement, diffusion des œuvres, financement, représentativité, accessibilité, etc.).  

Afin de participer aux événements du jeudi et du vendredi, il est important de réserver un billet gratuit.

Il nous fera plaisir de vous accueillir en grand nombre!



* Les activités de l’auditorium sont en LSQ, ASL, français, anglais et espagnol.

* Un coin calme sera disponible


PROGRAMME SOMMAIRE

Jeudi 19 octobre (9h30 à 17h) : Ateliers et tables rondes

Vendredi 20 octobre (9h30 à 10h30 et 12h30 à 17h): Activité en ligne le matin et ateliers et table ronde sur place en après-midi

Samedi 21 octobre (10h à 12h et 19h à 22h): Activité en ligne le matin et Soirée de performances organisée en partenariat avec le Festival Phenomena.



PROGRAMME DÉTAILLÉ

////////// JEUDI 19 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[sur place, avec un choix d’atelier disponible en ligne en pm]


09h15 ACCUEIL  

10h00 OUVERTURE [Auditorium]

- Mot d’ouverture [Véro Leduc]

- Reconnaissance du territoire [Marsha Ireland] 

- Performance Transformations [Dominique Ireland] 

Poésie à propos de la culture Haudenosaunee de l'artiste

- Activité brise-glace

 

10h45 TABLE RONDE [Auditorium]  /// Autodétermination des artistes de la diversité capacitaire  [Marven Clerveau, Audrey-Anne Bouchard, Jenelle Rouse et Luca « lazyLegz » Patuelli, animation par Sarah Heussaff]

 

12h00 LUNCH [chacun-e s'occupe de son lunch]

 - Activité créative [Benz] 

13h30 SÉRIE D’ATELIERS [Locaux de la BaNQ + 1 en ligne]

 

ATELIER # 1 /// PRODUCTION MUSICALE POUR ET/OU PAR LES SOURD·ES
[Pamela Witcher]
[Langue : LSQ. Interprètes : LSQ-ASL, LSQ-fr, ASL-ang]

L'atelier débutera par une courte présentation d'environ 15 minutes sur l'histoire et la philosophie de la musique ainsi que sur différents styles de musique créés pour et/ou par les Sourd·es. Cela mettra la table pour une discussion en grand groupe. Puis, nous explorerons divers médiums et processus musicaux, en petits groupes. Chansons en langues des signes, explorations musicales et corporelles : l'heure sera à la création! Un dernier échange collectif permettra aux participant-es de faire un retour sur la création. Il n'est pas nécessaire de connaitre une langue des signes pour participer à cet atelier de création : les petits groupes seront formés soit uniquement de personnes sourdes, soit de personnes signeures et non signeures, ainsi que d'interprètes LSQ-français.

 

ATELIER # 2 /// CRÉATION THÉÂTRALE AU-DELÀ DU VISUEL
[Audrey-Anne Bouchard, Denise Beaudry et Laurie-Anne Langis, Au-delà du visuel]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ, ASL-LSQ, ASL-ang]

Qu’est-ce qu’une expérience de théâtre et de danse qui n'implique pas la vue du spectateur? Cet atelier explore la création d'histoires sensorielles et de performances non visuelles. L’approche consiste en la création d’une expérience artistique originale interdisciplinaire, immersive, inclusive et accessible. Quelles les qualités sonores, tactiles, spatiales de nos choix artistiques? Que peut raconter le décor lorsqu’il n’est pas vu, mais vécu? Comment le geste peut être transmis lorsqu'il n'est pas regardé, mais plutôt ressenti? Inspiré par les personnes non-voyantes qui touchent leur interlocuteur pour apprendre à le connaître ou le reconnaître, l’atelier propose le contact physique pour apprivoiser l'autre. Vous pouvez refuser de toucher/être touché·es, tout en étant averti·es que c'est un atelier avec divers stimulis sensoriels.

 

ATELIER # 3 /// EXPLORATION DE MOUVEMENTS À PARTIR D’ŒUVRES D’ART
[Edon Descollines et Menka Nagrani, Des pieds des mains]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ]

Co-animé par Edon Descolines et Menka Nagrani et accompagné de la musique en direct du violoniste Alexis Chartrand, cet atelier de théâtre de mouvement permettra d’explorer des exercices de jeu corporel, de chœur physique et de mouvement dansé avec des artistes de tout horizons. Les participant·es seront amené·es à travailler à partir d’émotions, dans l’écoute de l’autre et du groupe et à développer une connexion intime avec la musique. Il s’agit de la démarche de création de notre récente production Torpedo. Cet atelier ludique et décomplexé accueille les artistes de tous les niveaux. Aucune expérience n’est requise puisque chaque participant·e sera amené·e à faire ressortir sa manière personnelle et unique de bouger.

 

ATELIER # 4 /// L’IMPROVISATION, UNE VOIE VERS LA CRÉATIVITÉ
[Maricarmen Graue Huesca, Erika Bernal et Edgar Lacolz, Teatro Ciego/Théâtre aveugle de Mexico]
[Langue : Espagnol. Interprètes : LSQ-fr, ASL-ang, esp-fr, esp-ang, fr-ang,]

L’improvisation est un acte d’expression authentique, qui émerge sans filtre, ce qui en fait une excellente source d’idées et de sensations nouvelles qui peuvent devenir la matière première d’une création authentique et honnête. L’atelier vise à stimuler la capacité créative des participant·es à travers de courts exercices d’improvisation, en utilisant les mots, le son et le mouvement comme outils, avec l’intention de générer une courte création collective dans le cadre de l’atelier.

 

ATELIER # 5 /// WHY NOT THEATER
[Dawn Jani Birley]
[Langue : ASL. Interprètes : ASL-Ang et ASL-LSQ. LSQ-fr disponible pour les échanges]

Dans la boîte noire, il y a de l'espace, mais sans le corps, il n'y a pas de théâtre. Il existe de nombreuses techniques différentes pour s'exprimer, non seulement par le jeu ou la danse, mais aussi par un large éventail de formes d'art. L'une d'entre elles est ma discipline, le théâtre physique, et en tant que forme d'art, elle a la capacité de traverser de multiples cultures et langues, ce qui la rend accessible à tous les publics. Le corps apporte une vérité. La créativité fait naître l'originalité. Le théâtre physique est l'un des meilleurs outils pour explorer son propre corps et apprendre à se connaître, ce qui offre des possibilités illimitées de liberté créative. Cet atelier de théâtre physique sera rempli d'activités amusantes pour approfondir les expressions somatiques afin de faire ressortir le petit enfant en vous et de libérer votre imagination ! Par le jeu, vous pouvez vous célébrer et vous connecter avec vous-même et avec les autres.

 

ATELIER # 6 /// DANSE CONTEMPORAINE INCLUSIVE
[Joannie Douville, Élise Hardy et un·e collègue, Corpuscule Danse] [Langue : Fr. Interprètes : Fr.-LSQ]

Atelier de danse permettant à tous et à toutes d’explorer l’expressivité de son corps en mouvement. Les facilitatrices vous partageront leur expérience et leur singularité au sein de la compagnie. Puis elles aborderont les explorations dansées en suivant différentes approches pour apprivoiser les mouvements de manière accessible à tous et toutes en utilisant : la visualisation, l’exploration, l’improvisation, la reproduction et la transposition chorégraphiques, et finalement, la création. Le tout avec légèreté, poésie, énergie et douce folie.  Le plaisir sera au rendez-vous!

 

ATELIER # 7 /// DÉSAPPRENDRE [sur zoom]
[Map]
[Langue : Fr. Interprètes : Fr-LSQ]

Nous ne découvrons jamais rien, tout est déjà là, prêt à être recherché et reconnu. Autant dans le milieu culturel qu'académique, « désapprendre le nouveau », tel que proposé par Ariella Aïsha Azoulay, est inévitable : Le désapprentissage est une manière de supposer que ce qui semble catastrophique aujourd’hui pour certains groupes était déjà catastrophique pour bien d’autres groupes, groupes qui n’ont pas attendu l’arrivée de la théorie critique pour comprendre les contours de leur dépossession et l’urgence d’y résister et de demander réparation (Azoulay 2019). Cet atelier est une invitation à désapprendre le nouveau ensemble. Une série de questions seront amenées pour alimenter les réflexions et toustes seront invité·es à en proposer. Il est encouragé d'intervenir afin de nous offrir une leçon de désapprentissage pour autant que vous déteniez l'autorité épistémique réelle des savoirs convoqués. Des questions ou suggestions pour l’atelier? Contactez Map : poulin.map@gmail.com

 

15h00 PAUSE 

 

15h15 TABLE RONDE [Auditorium] /// Diversité capacitaire & diversité culturelle : Les défis de l’intersectionnalité  
[Landry Mbassi, Marsha Ireland, Erika Bernal et Po B. K. Lomami, animation par Sendy-Loo Emmanuel]

 

16h30 CLÔTURE [Auditorium]

- Activité interactive  

- Mot de clôture  - Fin de la première journée prévue à 17h00

 

 

////////// VENDREDI 20 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[am : en ligne, pm : sur place]

 

09h15 ACCUEIL EN LIGNE 

 

9h30-10h30 VIDÉO-PERFORMANCE ET ÉCHANGE [sur zoom]
Lien Zoom : https://uqam.zoom.us/j/83789239530

ID de réunion: 837 8923 9530

/// Scored in Silence
[Chisato Minamimura]
[Langue : BSL. Interprètes : ASL-LSQ, BSL-Ang, ASL-ang, fr-ang, LSQ-fr] 

Courte présentation du film de la performance Scored in Silence [10 minutes] suivie d’une séance d’échange avec l’artiste Chisato Minamimura. À la suite d'un projet de l'Artist International Development Fund (AIDF) au printemps 2018 (soutenu par le British Council et l'Art Council England), Chisato a recherché et interviewé des personnes âgées sourdes qui ont vécu l'expérience d'Hiroshima et de Nagasaki. En utilisant cette expérience comme base, la performance qui s'ensuit dévoile les perspectives cachées des personnes sourdes qui ont vécu et survécu à l'atrocité de la bombe atomique au Japon en 1945. Les survivant·es de la bombe atomique sont connu·es sous le nom d'"hibakusha", et Scored in Silence met en scène leurs récits inédits, évoquant les horreurs de l'événement et de ses conséquences, tout en explorant les niveaux de discrimination subis par ces membres isolés de la société japonaise.

 

12h30 ACCUEIL SUR PLACE  

13h00 OUVERTURE [Auditorium]

- Mot d’ouverture [Véro Leduc] 

- Performance poésie
[Roselyne Chevrette et Annie-Kim Charest-Talbot] 

Deux poétesses de la diversité capacitaire vont ouvrir l’après-midi par leurs performances.

Roselyne Chevrette récitera sa poésie accompagnée d’Anne-Hélène Chevrette au violon et Annie-Kim Charest-Talbot présentera ensuite deux slams.

 

13h45 ATELIERS D’ÉCHANGE [Locaux de la BaNQ]

/// SE RELIER : ARTISTES DE LA DIVERSITÉ CAPACITAIRE ET GENS DES MILIEUX CULTURELS ET DE LA RECHERCHE

 

ATELIER 1

/// À NOS PROTHÈSES : FORMES DE RELIANCE

Goldjian
Langue d’animation : Français. Interprètes : LSQ-fr, LSQ-ASL, ASL-ang, esp-ang-fr.

Une prothèse, c'est quelque chose qu'on utilise au quotidien. Dans le cadre de cet atelier, ça inclut aussi toutes les technologies de communication (ex: Facetime en langue des signes). Cet atelier s'adresse aux porteur·euses et utilisateur·ices de prothèses en tout genre. Il propose une introduction aux pratiques de présence et de création issues de l'art performance, du théâtre d'objet et de l'art relationnel. Nous travaillerons à partir de gestes chargés d’une intention précise et sur la réception de ces effets sur le corps, l'imaginaire, le ressenti. Venez avec vos cannes, lunettes, appareils auditifs, fauteuil roulant, dentiers, cellulaires, et autres prothèses corporelles, oculaires, dentaires, mammaires, génitales, technologiques, (...). L'atelier comprend des pratiques d'accessibilité adaptées aux participant-e-s Trans, Sourdes, aveugles, en fauteuils roulants.

 

ATELIER 2

/// QUE PEUT FAIRE UN CORPS ? RECHERCHE-CRÉATION, MOUVEMENT ET COMMUNICATION HAPTIQUE
Kim Sawchuk, Line Grenier et Marieke Hassell-Crépeau.
Langue d’animation: anglais et français. Interprètes : LSQ-fr, ASL-ang, LSQ-ASL.

La recherche-création est une pratique et une approche de recherche qui considèrent les arts et la créativité comme un élément précieux de la recherche universitaire. L'atelier s'ouvrira sur un échange réflexif sur la temporalité handicapée (crip time). Puis, nous explorerons les approches de recherche-création dans un atelier qui intègre des mouvements, des vocalisations, des signes et des gestes. L’intention est de créer une conscience de la communication en tant qu’engagement incarné et haptique avec le monde qui met l’accent sur la relationnalité et l’improvisation. Les « exercices » sont adaptés de notre expérience dans les pratiques artistiques inclusives et incluent les exercices basés sur le mouvement, développés par Menka Nagrani, directrice de la Compagnie des pieds des mains. 

 

ATELIER 3

/// CRÉATIONS MULTISENSORIELLES ET PERSPECTIVES CRITIQUES  [sur zoom]
Tiphaine Girault et Paula Bath, SPILL-PRO-pagation
Langue : LSQ. Interprètes : Fr-LSQ, LSQ-ASL, ASL-Anglais.

L'atelier débutera par un dialogue entre les artistes de performance multisensorielles et théoriciennes critiques Paula Bath (entendante) et Tiphaine Girault (sourde). Elles présenteront leur projet de recherche-création, réalisé en collaboration avec Ellen Waterman, qui a permis de réalisé Bodily Listening in Place, une partition pédagogique pour l'improvisation intersensorielle. Ensuite, les participant-es seront invité-es à réfléchir aux sens utilisés dans leurs créations (ouïe, vision, toucher, etc.). Cet atelier d'échange vise à susciter une discussion entre artistes sur les processus créatifs afin d'encourager les introspections et de se nourrir mutuellement. Les artistes de toutes les disciplines et de tout profil (émergent, professionnel) sont chaleureusement bienvenu-es.

15h15 PAUSE 

 

15h30 TABLE RONDE [Auditorium]

/// Quand la sourditude brule les planches : Être Sourd-e dans le monde du théâtre.  
[Dawn Jani Birley et Martin Cross, animation par Laure Abdelmoumeni]
[Langues : ASL et LSF. Interprètes :  LSQ-LSF, LSQ-ASL, ASL-Ang, LSF-Fr, Fr-Ang]

Rejoignez-nous pour une table ronde captivante où nous avons le privilège d'accueillir deux invité·es exceptionnel·les : Dawn Jani Birley, actrice sourde de renommée internationale, et Martin Cross, fondateur et pédagogue à l'École de Théatre Universelle qui offre des enseignements en langue des signes à Toulouse (France). Chacun·e partagera son parcours unique et ses réflexions sur les enjeux du monde du théâtre liés à la culture sourde.

 

16h30 CLÔTURE  [Auditorium]

- Activité interactive  

- Mot de clôture  - Fin de la première journée prévue à 17h00

 

////////// SAMEDI 21 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

[am : en ligne, soirée : sur place]

10h30 VIDÉO-PERFORMANCE ET ÉCHANGE [sur zoom]

Lien zoom : https://uqam.zoom.us/j/89163039362

ID de réunion: 891 6303 9362
/// STAND UP DE HANNAH GADSBY « DOUGLAS » ET DISCUSSION PAR CHAT

Activité organisée par DC Art indisciplinaire, animée par Map.
Langues : vidéo en anglais avec sous-titres et échange animé en français. Interprètes : ASL-LSQ, LSQ-fr et ASL-ang

Cette activité en ligne propose le visionnement du stand up « Douglas » de l’humoriste autiste australienne Hannah Gadsby. Cette performance aborde plusieurs enjeux de la réalité des personnes neurodivergentes au quotidien, et ce, via un humour disons très autistique. Tout au long du visionnement un clavardage sera disponible pour (inter)réagir au contenu en direct. Le tout sera suivi d’un échange animé par Map, artiste-chercheur-e à la direction du centre d'artistes autogéré DC - Art Indisciplinaire.

19h00 SOIRÉE DE PERFORMANCES [Auditorium]

/// La diversité capacitaire fait vibrer la culture
Événement organisé en collaboration avec le Festival Phenomena  

Au cours de cette soirée, trois performances de théâtre et d’art vivant mettront en scène une dizaine de femmes et personnes non-binaires artistes canadiennes et mexicaines qui témoignent avec éloquence et émotion de la force de la diversité capacitaire en art. La soirée sera présentée et interprétée en six langues : langue des signes québécoise (LSQ), American Sign Language (ASL), International Signs (IS), français, espagnol et anglais.

 

COLLECTIF SURVIVANCE
[Hodan Youssouf, Natasha Courage Bacchus, Jo-Anne Bryan, Ebony R. Gooden, Tamyka Bullen]
[Langues: signes internationaux, avec audiodescription et surtitrage en français et anglais]

Qu'est-ce que la survivance? C'est un mot inventé par les Autochtones, et il est important pour nous de reconnaître que nous vivons sur des terres qui leur ont été volées. C'est un mot qui signifie plus que simplement vivre et survivre. Nous survivons en renforçant notre présence malgré tous les obstacles qui se dressent sur notre chemin. Nous endurons en nous épanouissant dans notre art. Nous sommes Noires. Sourdes. Femmes. Nous sommes le collectif Survivance et nous partageons nos propres histoires d'intersectionnalité.

HYSTÉRIKA - THÉÂTRE AVEUGLE DE MEXICO (Teatro Ciego)
[Erika Bernal, Edgar Lacolz et Maricarmen Graue]
[Langues: espagnol, avec narration en français et anglais et surtitrage en français et anglais]

Comment embellir la douleur? Ce fragment de la pièce HistÉrika met en scène un processus de deuil et de résilience. La pièce aborde l'hystérie à travers l'histoire, l'histoire d'une femme, cette femme c'est Érika, qui représente tous ceux et celles qui n'ont pas su et n'ont pas voulu se confronter à l'absence, à la solitude, aux autres, à eux-mêmes. HistÉrika se construit à partir d’une rupture qui la laisse avec un sentiment de vide. Comment une femme se retrouve après de nombreuses pertes, celles de son amant, de la possibilité d'être une mère, d'être une princesse, d'être une femme? 

Aveugle, d’abord à cause d'un problème de santé, et aveugle maintenant par refus et par choix, l'actrice et metteure en scène Érika nous invite à fêter son anniversaire et à transformer une mangue sale et négligée en un gâteau exquis! Un moment merveilleux qu’elle célèbre comme un saumon nageant à contre-courant pour être transformé. 

USHER : NOT THE SINGER
[Jennifer Manning et Sarah Snively]
[Langues: ASL, avec interprétation et surtitrage en français et anglais]

 Joignez-vous à Jennifer Manning (Montréal) et Sarah Snively (Edmonton) pour une expérience théâtrale unique. Ces femmes sourdes/malvoyantes cisgenres partagent un lien commun : elles vivent toutes les deux avec le syndrome d'Usher. Au cours de cette pièce divertissante et éclairante sur le syndrome d'Usher, Jennifer et Sarah offrent au public une perspective profondément vulnérable et hilarante sur la vie avec Usher (et non avec le chanteur).

 

 

////////// JEUDI, VENDREDI ET SAMEDI 19 au 21 OCTOBRE \\\\\\\\\\ 

EXPOSITION
/// Portraits de femmes sur paysages imaginés IV
[Caroline Hayeur, D. Kimm et Marie-Pierre Petit, Festival Phénoména]

Caroline Hayeur et D. Kimm poursuivent leur projet de « tableaux vivants » amorcé en 2014. Après avoir travaillé avec des femmes haïtiennes et la Maison d’Haïti, des femmes de la communauté laotienne, des femmes ayant des enjeux de santé mentale fréquentant le Centre d’apprentissage parallèle, elles ont choisi pour ce 4e projet de travailler avec 22 femmes sourdes, en collaboration avec la Maison des femmes sourdes de Montréal et Marie-Pierre Petit, coordonnatrice du projet. Après avoir élaboré le personnage, l’attitude, la situation et la tenue vestimentaire, les femmes ont été photographiées sur des fonds blancs pour être ensuite intégrées par le graphiste Luc Beauchemin dans des paysages fantaisistes de leur choix. Dans ce projet, les participantes sont au centre du processus et en contrôle de leur image du début à la fin. Le résultat fait état de la diversité et de l’originalité de ces femmes, fières représentantes de la communauté sourde.

Adresses des lieux

Pavillon J.-A. De Sève, UQAM : 320, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, H2X 1L7

Grande Bibliothèque de la BAnQ : 475, Boul. De Maisonneuve Est, H2L 5C4

 

Informations d’accessibilité
[interprètes et accommodements disponibles]

Interprètes LSQ, ASL, Ang., Fr. disponibles dans la majorité des activités (voir ci-haut)

Accessible en fauteuil roulant (pour les activités dans l’auditorium, les côtés de la 1ère rangée seront réservés)

Accompagnateur.rice.s offert.e.s au besoin

Access for persons with mobility impairment
Yes
Free for Accompanying Person
Yes

L'évènement a lieu à la BaNQ située sur le coin des rues Maisonneuve Est et Berri, à Montréal.
475, Maisonneuve Est.

- Juste à côté du Métro Berri-UQAM
- Station BIXI sur place

SALLES :
- L'accueil se fera près de l'entrée et du café Parva dans le HALL
- Les mots d'ouverture, les tables rondes, les conférences et la plénière ont lieu à l'Auditorium
- Les ateliers ont lieux dans les salles au sous-sol, et un atelier se donne sur zoom

!!! ATTENTION !!!
Avant 9h et après 17h, seules l'entrée sur Berri est accessible.
Voir l'image: https://shorturl.at/kszU9

!!! WARNING !!!
Before 9 a.m. and after 5 p.m., only the entrance to Berri is accessible. See image: https://shorturl.at/kszU9

!!! ATENCIÓN !!!
Antes de las 9:00 horas y después de las 17:00 horas sólo se puede acceder a la entrada a Berri. Ver imagen: https://shorturl.at/kszU9

Stationnement payant (12$ pour la journée) sur place